CIUDAD DE MÉXICO.- ¿Creías que el tema del lenguaje inclusivo era exclusivo de los países de habla hispana? Pues no. En realidad, la propuesta de alterar el habla y la escritura para así, supuestamente, lograr equidad y reconocimiento de las minorías, es un fenómeno mundial. Desde Argentina hasta Canadá se han desatado discusiones respecto a la necesidad de fomentar una escritura neutra. ¿Sabes a que veredictos han llegado las naciones del Viejo Continente respecto al lenguaje inclusivo?
Suiza: a favor del lenguaje inclusivo
En Suiza, por ejemplo, los debates han causado una gran controversia. Aunque la balanza parece estar inclinada a favor del habla neutra, la disputa ha alcanzado tal magnitud que se está considerando darle solución a través de un referéndum. No obstante, por el comportamiento de la sociedad suiza, se prevé que su país sea de los primeros en oficializar la aceptación del lenguaje inclusivo.
La prensa, educación e instituciones de Suiza se han caracterizado por su apego a la escritura inclusiva. A esta tendencia sólo se oponen las organizaciones defensoras de la lengua, las cuales son las principales promotoras de la consulta. Sin embargo, pierden fuerza ante la tradición del habla suiza, en la que, desde principios del siglo XX, ha imperado un lenguaje neutro donde no predomina un sexo sobre el otro.
Imagen: lasillarota.com
Francia: a favor de la equidad, en contra de la deformación lingüística
La situación es totalmente opuesta en Francia, donde se ha prohibido el uso del lenguaje inclusivo. ¿Y por qué? Antes de tachar a los franceses de retrógrados, es pertinente saber que lo que rechazan no es la neutralidad de la lengua, sino su deformación y mutilación como supuestas formas de incluir al llamado género no binario.
Por ejemplo, en textos oficiales del gobierno francés, se empleaba, l’électorat (electorado) en lugar de les électeurs et les électrices (los electores y las electoras). La primera forma de escritura se considera óptima a comparación de la segunda, que visiblemente es menos económica. Empero, posteriormente se pretendió introducir formas como les electeur.rice.s, creadas para la integración de los no binarios y consideradas por muchos como confusas e innecesarias. Fue por estas últimas formas que surgió la prohibición.
Cabe resaltar que algunos miembros del parlamento francés se han organizado para solicitar a Suiza (con quienes comparten lengua y quienes aceptan las formas prohibidas en Francia) que respete las reglas de la lengua francesa sin suprimirlas a capricho en nombre de una supuesta inclusión.
Imagen: eltiempo.com
Otro país donde se rechazan este tipo de modificaciones es Alemania, donde el pasado junio se el uso de asteriscos y otros signos tipográficos como sustitutos de las letras comu vedónes. En esta nación, un pequeño grupo proponía utilizar burger*innen y burger: innen como alternativas inclusivas de burgers (ciudadano) y burgerinnen (ciudadana). Ahora, gracias a la intervención del gobierno alemán, estas formas están formalmente inhabilitadas.
¿Por qué no aceptan las nuevas formas de escritura?
Diversas autoridades en materia lingüística han emitido declaraciones donde aclaran su postura. Según afirman, el uso de asteriscos, dos puntos entre palabras o reemplazar las vocales por la letra e o la x es evidentemente ineficaz. Aseveran que estas deformaciones son arbitrarias y que, concretamente, no aportan nada a la real lucha por la verdadera equidad. Además, señalan que provoca deficiencias en el aprendizaje de los niños y una confusión general que sencillamente es mejor evitar.
¿Qué opinas?
Imagen: eldia.com
Continúa leyendo:
Internet revive crítica de Mario Vargas Llosa al lenguaje inclusivo
Con información de El Universal
AM.MX/SRH
The post ¿Qué dicen los países europeos sobre el lenguaje inclusivo? appeared first on Almomento | Noticias, información nacional e internacional.